Refugee Lexicon

Updated: 27 April 2021

Since the drafting of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, important policy and guidance documents have been developed primarily in the English language. Similarly, throughout UNHCR’s engagement in Malaysia, the Office has utilized both English and Malay language mediums in order to effectively communicate with government, public, and refugee communities.

Recognising a gap of standardised refugee-related terms within the Malay language, UNHCR has developed the Refugee Lexicon: Translation of Related Terms into the Malay Language. UNHCR identified common terms in English and engaged with in-house technical experts who are native Malay language speakers to provide practical translations that can be used in the ordinary vernacular. Approximately 3,000 terms that are commonly used in discussions on the refugee context were compiled and translated.

UNHCR reviewed these translations and referred to translations used by the Malay language authority, Dewan Bahasa dan Pustaka. The Refugee Lexicon is a living document which will be periodically reviewed and updated.

#ABCDEFGHIJKLMNOP • Q • RSTUVWXYZ

Q

Qatar
Malay
Qatar
Category of Word
Geographical areas
Qataris
Malay
Orang Qatar
Category of Word
Population groups
qualifications
Malay
kelayakan
Category of Word
Education and language
Quarantine
Malay
Kuarantin
Category of Word
Health, medicine and nutrition
Quarantine
Malay
Pengasingan
Category of Word
Health, medicine and nutrition
Questionnaires
Malay
Soal selidik
Category of Word
Management & Research
Questionnaires
Malay
Borang soal selidik
Category of Word
Management & Research
Quick-impact projects
Malay
Projek impak pantas
Category of Word
Integration