நிறுவனங்களுக்கான வளங்கள்
அகதிகளுடன் பணிபுரியும் மற்றும் தொடர்புடைய தகவல்களைத் தேடும் நிறுவனங்களுக்காக இந்த பக்கம் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. அகதிகளுடன் பகிர்ந்து கொள்ள விரும்பும் வளங்களை நாங்கள் தொகுத்துள்ளோம். ஒரு வளத்தில் இணைப்பை நகலெடுத்து உங்கள் வழக்கமான சேனல்கள் மூலம் அந்த இணைப்பைப் அகதிகளுடன் பகிர பரிந்துரைக்கிறோம்.
UNHCR வெரிஃபை பிளஸ்(Verify Plus): புதிய அட்டை சரிபார்ப்பு பயன்பாடு
UNHCR Verify Plus என்பது இலவசமாக பதிவிறக்கம் செய்ய கூகிள் பிளே ஸ்டோர் மற்றும் ஆப்பிள் ஆப் ஸ்டோரில் இப்போது கிடைக்கும் புதிய பயன்பாடாகும். இந்தப் பயன்பாட்டின் மூலம் நீங்கள் எந்த ஒரு UNHCR கார்டையும் சரிபார்க்கலாம். மேலும் தகவலுக்கு, கீழே உள்ள பொத்தானைக் கிளிக் செய்க.
அகதி மலேசியா இணையதளத்தை எவ்வாறு பயன்படுத்துவது (வீடியோ)
கோவிட்-19 பல்வேறு நபர்களை வெவ்வேறு வழிகளில் பாதிக்கிறது. பாதிக்கப்பட்ட பெரும்பாலான மக்கள் லேசான மற்றும் மிதமான நோயை உருவாக்கி மருத்துவமனையில் அனுமதிக்காமல் குணமடைவார்கள்.
அகதி மலேசியா இணையதள சுவரொட்டி
இணையதளத்தை அணுக இணையதள முகவரி மற்றும் QR குறியீடு உட்பட 12 வெவ்வேறு மொழிகளில் அகதி மலேசியா இணையதள சுவரொட்டி. படத்தை டிஜிட்டல் முறையில் பயன்படுத்த நகலெடுத்து சேமிக்கவும் அல்லது அச்சிடுவதற்கு உயர் தெளிவுத்திறன் PDF பதிப்பை கீழே உள்ள பொத்தானில் இருந்து பதிவிறக்கவும்.
அகதிகள் சொற்களஞ்சியம்
புதுப்பிக்கப்பட்டது: 27 ஏப்ரல் 2021
அகதிகளின் நிலை தொடர்பான 1951 மாநாட்டின் வரைவு முதல், முக்கியமான கொள்கை மற்றும் வழிகாட்டுதல் ஆவணங்கள் முதன்மையாக ஆங்கில மொழியில் உருவாக்கப்பட்டுள்ளன. இதேபோல், மலேசியாவில் UNHCR இன் ஈடுபாடு முழுவதும், அரசாங்கம், பொது மக்கள் மற்றும் அகதிகள் சமூகங்களுடன் திறம்பட தொடர்புகொள்வதற்காக ஆங்கிலம் மற்றும் மலாய் மொழிகள் இரண்டையும் அலுவலகம் பயன்படுத்தியுள்ளது.
மலாய் மொழியில் உள்ள நிலையான அகதிகள் தொடர்பான சொற்களின் இடைவெளியை அங்கீகரித்து, UNHCR அகதிகள் சொற்களஞ்சியத்தை உருவாக்கியுள்ளது: மலாய் மொழியில் தொடர்புடைய விதிமுறைகளின் மொழிபெயர்ப்பு. UNHCR ஆனது ஆங்கிலத்தில் உள்ள பொதுவான சொற்களை அடையாளம் கண்டு, மலாய் மொழியை தாய்மொழியாகக் கொண்ட வல்லுனர்களுடன் ஈடுபட்டு, சாதாரண வடமொழியில் பயன்படுத்தக்கூடிய நடைமுறை மொழிபெயர்ப்புகளை வழங்குகிறது. அகதிகள் சூழல் குறித்த விவாதங்களில் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் சுமார் 3,000 சொற்கள் தொகுக்கப்பட்டு மொழிபெயர்க்கப்பட்டன.
UNHCR இந்த மொழிபெயர்ப்புகளை மதிப்பாய்வு செய்தது மற்றும் மலாய் மொழி அதிகாரம், Dewan Bahasa dan Pustaka-வால் பயன்படுத்தப்படும் மொழிபெயர்ப்புகளை குறிப்பிடுகிறது. அகதிகள் சொற்களஞ்சியம் என்பது ஒரு உயிருள்ள ஆவணமாகும், இது அவ்வப்போது மதிப்பாய்வு செய்யப்பட்டு புதுப்பிக்கப்படும்